כתב טכני באנגלית – כל מה שצריך לדעת על שירותי כתיבה טכנית בשפות זרות

אין ספק כי כתיבה טכנית באנגלית היא מסוגי הכתיבה הטכנית היותר מבוקשות בישראל (פרט לתהליכי כתיבה 'הפוכים' – של מוצרים ושירותים מיובאים ו/או כאלו המיועדים לשוק המקומי בלבד – בעברית) מבין השפות הזרות. גם כתיבה טכנית ברוסית, סינית, יפנית, גרמנית, ספרדית, פורטוגזית, צרפתית וערבית מבוקשות בהתאם למוצר/שירות ושווקי היעד.

כתב טכני באנגלית

כדי להכיר את הדרישות שאתם צריכים לקבל משירותיו של כתב טכני/כתבת טכנית באנגלית, ריכזנו מספר טיפים:

חשיבות איכות הכתיבה הטכנית – כתיבה טכנית היא תהליך יצירת תיעוד המסביר כיצד להשתמש במוצר או בשירות. זהו חלק חיוני בכל מחזור חיים של פיתוח מוצר והוא יכול לעזור להבטיח שמשתמשים יוכלו להשתמש בהצלחה במוצר / להפיק את המיטב ובצורה האופטימלית מהשירות המוצע.


כישורי המפתח של הכתב טכני – כותב טכני טוב צריך להיות בעל הבנה טובה של המוצר או השירות עליו הוא כותב, כמו גם כישורי כתיבה ועריכה מצוינים. הכתבים צריכים גם להיות מסוגלים להעביר מידע טכני מורכב בצורה ברורה ותמציתית.


הסוגים השונים של כתיבה טכנית – ישנם סוגים רבים ושונים של כתיבה טכנית, כולל מדריכים למשתמש, מדריכי התקנה, תיעוד API וחומרי הדרכה. סוג הכתיבה הטכנית שאתה צריך יהיה תלוי במוצר או בשירות הספציפי שלך ויותר מהכל – בקהל היעד של החומר המופק.


חשיבות הסגנון והטון – כתיבה טכנית צריכה להיות ברורה, תמציתית וקלה להבנה. הסגנון והטון של הכתיבה הטכנית צריכים להיות עקביים עם הטון שהוחלט עליו, המתאים לערכי המותג.


חשיבות הדיוק – כתיבה טכנית חייבת להיות מדויקת ועדכנית. כל שגיאה בכתיבה הטכנית עלולה להוביל לתסכול המשתמש או אפילו לסכנות בטיחותיות.


חשיבות השימושיות – כתיבה טכנית צריכה להיות קלה לשימוש. הפריסה של הכתיבה הטכנית צריכה להיות ברורה והגיונית, ההוראות צריכות להיות קלות לביצוע.


חשיבות לוקליזציה – יש להתאים את הכתיבה הטכנית למאפייני קהל היעד, ביעד. משמעות הדבר היא לתרגם את הכתיבה הטכנית שלך לשפה השיווקית ו/או מקצועית המקומית המקובלת.

זקוקים לשירות של כתב טכני באנגלית / כתבת טכנית בשפה שאינה רק עברית? צרו קשר עכשיו.